Traduction simultanee etudes post universitaires

Je suis traductrice, je passe à de nouveaux niveaux, je traduis simultanément et je reçois une traduction littéraire. Le plus souvent, cependant, mon livre consiste à comprendre le texte, à partir du principe des contrats de droit civil ou d'autres documents officiels. Je préfère les traductions littéraires, car elles me procurent beaucoup de joie.

Focus et concentrationComment traduire un texte littéraire, en premier lieu, j'essaie de rester concentré. En éteignant le téléphone, je ne navigue pas sur les sites Web - le texte est alors le plus important pour moi. Ce qui est important, ce n’est pas seulement la traduction parfaite, mais aussi la présentation de valeurs littéraires. C’est une tâche importante mais qui vous procure une satisfaction incroyable. Quand il est démontré que ma traduction du texte littéraire est reconnue, j'ai un grand contentement et une joie presque aussi importante que si j'étais l'auteur de ce document.Il y a bien sûr de tels textes que je ne suis pas heureux de déterminer, même s'ils sont littéraires. Cela s'applique à deux types: premièrement, je n'aime pas traduire les arlequins, car l'intrigue m'ennuie, et le prix littéraire d'un tel article est pratiquement nul. Deuxièmement, je déteste les textes populistes et délicats.

Pratique dans les locaux

Bien sûr, malgré mes préjugés, chaque traduction du texte que je fais très calmement et que je veux renvoyer constamment les hypothèses de l'original. Parfois, c'est difficile, mais je n'abandonne jamais et j'essaie de l'atteindre. En fin de compte, je dois mettre le texte sur le tiroir et y revenir plus tard.Dans mon travail privé, j'aime le fait que je puisse agir, existant dans un bloc. Chaque traduction du texte peut être faite à distance, et cette technique me permet de durer tous les outils nécessaires. J'ai tous les dictionnaires possibles, et Internet va acheter beaucoup d'informations pour la recherche. Cependant, assis à la maison, il convient de mentionner la discipline personnelle, car la chose à la maison devient paresseuse. Vous devez imposer une certaine rigueur de vos propres actions pour agir comme il se doit. Chaque traduction de l'article est également valable jusqu'à ce que quelqu'un l'appelle comme si nous venions de commencer à travailler.source: